sexta-feira, outubro 13, 2006

Prémio Nobel da Literatura

Já comprei um dos dois livros traduzidos para português. Não gosto de ler sem ser na língua original. Mas, desta vez, tem que ser.

“Beyaz Kale” é o título original. Será mesmo “A Cidadela Branca”?

9 Comentários:

Blogger Pitucha disse...

Nem dá tempo a que a notícia se espalhe...
Beijos

sexta-feira, outubro 13, 2006 4:37:00 da tarde  
Blogger Xana disse...

Pelo que pude ver na internet, Beyaz significa "WHITE PART, HEROIN, WHITE" e Kale pode significar "FORTRESS, CASTLE, CITADEL, GOAL, BASTION, FORT, HOME, HOME PLATE, KEEP, STRONGHOLD, TOWER, UPRIGHTS".
A Torre da Heroína ou Casa Branca são portanto traduções também possíveis ... dependerá do conteúdo!!

sexta-feira, outubro 13, 2006 5:57:00 da tarde  
Blogger Carlota disse...

A alternativa seria um curso intensivo de turco... o que até me parece uma excelente ideia!
Beijola.

sexta-feira, outubro 13, 2006 9:57:00 da tarde  
Anonymous prozina disse...

mas é mesmo obrigatório ler um nobel?

sábado, outubro 14, 2006 4:08:00 da manhã  
Blogger Madalena disse...

Eu fico sempre curiosa para ler um Nobel!!!! Mas tu vais ler primeiro. Depois conta, sim? Mil beijinhos

domingo, outubro 15, 2006 8:56:00 da tarde  
Blogger 125_azul disse...

Este é o livro que ele dedica à irmã que faleceu com apenas 19 anos, não é? É lindo!
Boa leitura.
Beijinhos

segunda-feira, outubro 16, 2006 11:50:00 da manhã  
Blogger Periférico disse...

Confesso que Turco não é o meu forte ;-)

Beijos

segunda-feira, outubro 16, 2006 6:16:00 da tarde  
Anonymous Anónimo disse...

Logo vi que o seu blog era tão lindo como o que você comenta diariamente. Então esta música de entrada (João Maria Tudela?) é de partir corações. Lindo, lindo, lindo.

Obrigada e um beijinho

terça-feira, outubro 17, 2006 12:51:00 da manhã  
Blogger ** sean paul** disse...

De línguas não precebo nada... Só português e mesmo assim.
Beijos

terça-feira, outubro 17, 2006 2:44:00 da tarde  

Enviar um comentário

<< Home